HP9836C colour alignment (grey scale tracking)
jonas at otter.se
Sun Sep 28 13:45:42 CDT 2008
> Date: Sat, 27 Sep 2008 18:05:23 +0100
> From: Philip Belben <philip at axeside.co.uk>
> Subject: Re: HP9836C colour alignment (grey scale tracking)
> To: General Discussion: On-Topic Posts Only <cctech at classiccmp.org>
> Message-ID: <48DE67D3.5080506 at axeside.co.uk>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> >> Well, apparently only in Great Britain since in Germany, we call
> >> 'screen grid', too. Only the final anode is called anode.
> > Waht, even in CRTs?
> > In the UK, the electrodes of a pentode -- a signal ampiifying valve
> are :
> > cathode, control grid, screen grid, supressor grid, anode.
> > But for a CRT they're cathode, (control) grid, first anod, second (or
> > focus) anode, somethimes third anode and final anode.
> >> All other electrodes in a normal tube besides the cathode are called
> >> 'control grid' (or just grid), 'screen grid', 'supressor grid' and
> so on.
> > Are you seriously saying that in Germany, the focus electrode in a
> CRT is
> > called a 'supressor grid'?
> Are you sure you two aren't talking at cross purposes? The biggest
> difference between UK and US English here is probably Tube (US) = Valve
> (UK). The usual German word for a thermionic valve, die Rohre,
> literally means "reed", and I think it is also used for "tube" or
> in a lot of other contexts.
In German, a vacuum tube or valve is called "eine Röhre" (or "Roehre" for
those without umlauts), a pipe or other kind of tube is called "ein Rohr",
"(das Rohr)" AFAIK.
"ö" is pronounced like "er" BTW.
More information about the cctech